「五人の四天農」 (Go-Ri no Shiten Nou)
“Farming’s Five Top Four” (what?)

Comedy is back in town for Nourin, but along with the laughs comes a plot that’ll be longer than one episode! It’s basically Baka to Test all over again, with different classes collaborating and plotting against one another each for their own personal gain. The difference here is that each class isn’t organized in a hierarchy of winners and losers, but rather themed classes that each have their specialities. So far, the divisions that have been revealed are A(griculture), B(iology), F(orestry), and E(cology?), each equally as full of talented and crazy individuals. Mixing those classes together spells out hilarious situations, most of which happen to be borderline yaoi and NTR. Though mainly a vehicle that serves as an excuse to have guys shooting yoghurt at each other, today’s episode laid down the foundation for a possible multi-episode arc that should provide some suspense while looking forward to the next episode. How will this tie with developing Ringo and the main cast? Who knows, but at least something is happening

Besides those points, there’s not much to summarize about this episode except that it was refreshing to watch. Nourin is playing all the fanservice gags, discriminating against no specific type for the sake of completeness. The teacher will be naked. The childhood friend will be naked. Kousaku will be naked. Class E could very well be naked with that getup of his. Fujoshis are mocked, lonely men are portrayed as desperate, and even the caricature otaku makes an appearance to be made fun of. No one is safe from the butt of a fanservice shot,a ridiculous transformation, or a ridiculously stereotyped caricature–even Wakadanna has had the limelight as the goddess Gaia. Though the execution might be a bit stale in terms of how predictable the jokes can get, the comedy gets points for staying energetic and including everyone in its antics. It’s not a laugh-out-loud type of show, but Nourin definitely is a show that’s easy to watch casually and smile the whole way through.

31 Comments

    1. Do you mean it should be “Go-Nin” instead of “Go-Ri”? That’s a manior point here..Zanibas generally got the translation right.
      Show Spoiler ▼

      goldcut
      1. Yeah, I browsed through the Jp wiki and read a little about that particular group.

        四天農-> Shiten Nou. If you shorten it is Shiten Ou 四天王. The title is supposed to be an intended pun with a number mismatch.

        oliviaven
      2. Also I’m not sure if it was supposed to be a jab on Pokemon League as we weren’t suppose to know there was a champion fight until the very end after beating the Elite Four which coincidentally called 四天王 in the Japanese version. Show Spoiler ▼

        oliviaven
      3. I don’t know why I can’t reply to you oliviaven..I’ll just reply to myself.
        The term “Shiten Ou” has its root in Buddhism and is widely used in a wide variety of animes so I don’t think it is specific to Pokemon here. Also the “Fifth Shitenou” is almost a pattern, not Pokemon specific although the Pokemon one might be mostly well known.

        And I made a typo in my original reply. I mean “minor” not “manior”…

        goldcut
  1. “It’s not a laugh-out-loud type of show…”

    That’s where me and my wife disagree with you Zanibas. It’s not the most unique jokes, but the delivery and characters are spot on to make it great.

    Koji
  2. There’s a lot of Jojo references in this episode.
    This is a reference Enrico Pucci‘s habit of voicing prime numbers in dire situations to calm himself down.
    This is a reference to Muhammad Avdol confirming his identity.
    This is a reference to Dio’s policy in life.
    This references Dio’s forced kiss in Phantom Blood.
    This is most likely a reference to Bruno in Vento Aureo.
    Jojo pose!

    http://www.youtube.com/watch?v=IYhc7NpIQNg
    0:04 Jonathan Joestar‘s trademark phrase.
    3:20 Kakyoin’s catch phrase of meting out punishment.
    4:05 YES, I AM!

    Giorno Giovanna
  3. I forgot some others.
    This references how Dio talks about himself in third person after the same scene in Jojo.
    This is a reference to when Dio gets beat up for the forced kiss
    Di molto – Very Much
    You can hear this in Jojo’s All Star Battle for a high number of combos.

    Di molto bene (also the line of expensive JoJo figures) – Bene means “Good!” in Italian.

    “GOOD!” is D’arby’s catch phrase in Stardust Crusaders, which you can see is featured at the top.

    Giorno Giovanna
      1. Because those episodes were actually good and followed a structured plot. Beyond the boys’s first adventure that lead to the whole fujoshi service, I have no idea what the heck was going on.

        J_the_Man

Leave a Reply to Pancakes Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *