Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darouka II – 02
「アポロン」 (Aporon (Taiyō-shin))
“Apollo (Sun God)”
Hestia to Apollo: “Don’t talk to me or my son ever again!”
「アポロン」 (Aporon (Taiyō-shin))
“Apollo (Sun God)”
Hestia to Apollo: “Don’t talk to me or my son ever again!”
「青年、留守にする。」 (Seinen, rusu ni suru.)
“The Young Man Heads Out.”
That was some much needed fluff in light of the recent tragic events.
「Like Someone In Love」
It’s a truism that teaching is very different than doing, but no less true for that.
「バスガス爆発」 (Bus Gas Bakuhatsu)
“Bus, Gas, Explosion”
“Pop quiz, hotshot! There is an AV actress on a bus. Once the film’s bus goes 50 miles an hour, the wheels will go ‘Oh Yeah, Harder!’ What do you do? WHAT DO YOU DO?”
「女子ばっかなのは偶然だ. 誤解するな. 笑顔でこっちを見るな.」 (Joshi Bakka na no wa Guuzen Da. Goukai Suruna. Egao de Kocchi o Miruna.)
“It’s Just a Coincidence They’re All Girls. Got That? Wipe That Smirk Off Your Face.”
“That time I was reincarnated as a slime in a mom-themed RPG.”
「Dragnet Mirage」
Tirana comes to understand her human partner a little better. There’s cats involved.
「Born This Way」
I’m not crying over a panda. You’re crying over a panda.