Little Busters! – 18
「答えは心のなかにあるんだ」 (Kotae wa Kokoro no Naka ni Arun da)
“The Answer is in Your Heart”
And so ends the Haruka Arc – or was it the Kanata Arc – and I can’t imagine anyone could complain about a lack of drama now.
「答えは心のなかにあるんだ」 (Kotae wa Kokoro no Naka ni Arun da)
“The Answer is in Your Heart”
And so ends the Haruka Arc – or was it the Kanata Arc – and I can’t imagine anyone could complain about a lack of drama now.
「隠し切れない日焼けと乙女心」 (Kakushi Kirenai Hiyake to Otomekokoro)
“A Girl Cannot Hide her Suntan, nor her Heart”
Wait a minute – just where did Kana pull that second sea cucumber from?
「なほあまりある むかしなりけり」 (Nao Amari Aru Mukashi Narikeri)
“Be As Dear Now, Those Were the Good Old Days”
“Every poem read sends you back a thousand years. How many sports are capable of such a feat?”
「冷やし中華はじめますよ」 (Hiyashichuuka Hajimemasu yo)
“Making chilled noodles”
Look out, Hosoka – there’s a new superfreak in town.
「誰かにそばにいて欲しかったんだ」 (Dareka ni Soba ni Ite Hoshikattan da)
“I Wanted Someone to Be Close to Me”
Well now, that was certainly an eye-opening ending.
「ひとにはつげよ あまのつりぶね」 (Hito ni wa Tsugeyo Ama no Tsuribune)
“To Tell the People in the Capitals That I Make for the Islands”
There’s no need to mince words – that was utterly fantastic. Chihayafuru firing on all cylinders.
「この青い夏空の下で男は汗を流す」 (Kono Aoi Natsu Sora no Shita de Otoko wa Ase o Nagasu)
“The man sweats under the blue summer sky”
He’s baaaaaaaaaack…
「そんな目で見ないで」 (Sonna Me de Minai de)
“Don’t Look At Me Like That”
Playtime’s over. Again. For now.
「つくばねの」 (Tsukubane no)
“Feel Love Deepen”
There are many anime of recent vintage that I love, but there’s nothing that feels quite like the experience of watching Chihayafuru.
「つまりは遠回しな愛の告白」 (Tsumari wa Toomawashi na ai no Kokuhaku)
“Simply put, it’s a roundabout confession”
Every household should have an emergency maid outfit, you know? This is anime as public service.