ACCA: 13-ku Kansatsu-ka – 09
「牙を剥く優美な黒蛇」 (Kiba o Muku Yūbi na Kuro Hebi)
“A Graceful Black Adder Bears Its Fangs”
It’s like, instead of the society Stonemasons looking out for each other we have a cabal of bread-lovers.
「牙を剥く優美な黒蛇」 (Kiba o Muku Yūbi na Kuro Hebi)
“A Graceful Black Adder Bears Its Fangs”
It’s like, instead of the society Stonemasons looking out for each other we have a cabal of bread-lovers.
「ブライトンベリーアンデッド紀行」 (Buraitonberīandeddo kikō)
“Brightonberry Undead Travelogue”
Harry Potter with zombies will probably sell pretty well. Actually, I’m pretty sure somebody already wrote that.
「翼を広げた王女と友のつとめ」 (Tsubasa o Hiroge ta Oujo to Tomo no Tsutome)
“The Princess Who Spread Her Wings and the Friend Who Had a Duty”
Many mysteries build up to a sudden intellectual understanding. ACCA builds up to an emotional one.
「眠れる夢のスーシィ」 (Nemureru Yume no Sūshi)
“Sleeping Dreamer Sucy”
It’s okay, nothing means anything.
「夜霧にうかぶ真実」 (Yogiri ni Ukabu Shinjitsu)
“The Truth Emerges in the Night Mists”
I thought all the gluten was bad, and now there’s chocolate. How is everyone in this show so slim?
「オレンジサブマリナ―」 (Orenjisabumarina)
“Orange Submarine”
We interrupt this week’s episode of Little Witch Academia to bring you Finding Nemo.
「線路と誇りの向かう先」 (Senro to Hokori no Mukau Saki)
“Where Pride and Traintracks Lead”
We heard you liked cake, so…
「ポラリスの泉」 (Porarisu no Izumi )
“The Fountain of Polaris”
An improbably sturdy belt is the true magic.
「視線の先、重なる足跡」 (Shisen no Saki, Kasanaru Ashiato)
“Overlapping Footprints in the Distance”
What an unhealthy show ACCA: 13-ku Kansatsu-ka turned out to be.
「ルーナノヴァと白い龍」 (Rūnanova to Shiroi Ryū)
“Luna Nova and the White Dragon”
Steam power is the true magic.