Udon no Kuni no Kiniro Kemari – 12 (END)
「かけうどん」 (Kake Udon)
“Udon Noodles”
What is it about tanuki that packs such an emotional punch, anyway?
「かけうどん」 (Kake Udon)
“Udon Noodles”
What is it about tanuki that packs such an emotional punch, anyway?
「高松 祭り」 (Takamatsu Matsuri)
“Takamatsu Festival”
At this point, it’s hard to imagine Souta having any definition of “family happiness” that doesn’t include Poko himself as a big part of it.
「ため池」 (Tameike)
“Reservoir”
Yes, but those were manly tears. GAR even.
「いりこだし」 (Iriko Dashi)
“Dried Sardines”
If you wanted udon, you’re definitely getting your wish now.
「初度島」 (Shodoshima)
“Shodoshima”
It feels like this episode of Udon no Kuni was a significant one for a number of reasons.
「栗林公園」 (Ritsurin Kouen)
“Ritsurin Park”
As I’ve noted many times, manga and anime seem to be wonderful mediums (though by no means the only ones) for using fantasy as a means to cast insight on the experience of being human.
「東京タワー」 (Toukyou Tawaa)
“Tokyo Tower”
There’s a sweet melancholy to Udon no Kuni no Kiniro Kemari that cuts through me even at the best of times.
「骨付鳥」 (Honetsukidori)
“Chicken on the Bone”
Some anime are sports cars (Nakajima would probably like those) but Udon no Kuni is more of a freight train.
「屋島」 (Yashima)
“Yashima”
Udon no Kuni no Kiniro Kemari is something of a statement to to the personal nature of anime.
「赤灯台」 (Aka Toudai)
“The Red Lighthouse”
We’re three episodes into Udon no Kuni no Kiniro Kemari, and it’s actually been even better than I was expecting.