Violet Evergarden – 13 (END)
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「自動手記人形と「愛してる」」 (Jidou Shuki Ningyou to `Itoshiteru’)
“Auto-Memoir Doll and ‘I Love You'”
It’s not a groundbreaking ending, but it is neat. And neat is good.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「自動手記人形と「愛してる」」 (Jidou Shuki Ningyou to `Itoshiteru’)
“Auto-Memoir Doll and ‘I Love You'”
It’s not a groundbreaking ending, but it is neat. And neat is good.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「「もう、誰も死なせたくない」」 (‘Mou, Dare mo Shina Setakuni)
“‘I Don’t Want Anyone Else to Die'”
It is rare enough that an anime improves on its source that I think we should hold up those that at least try.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「「愛する人は ずっと見守っている」」 (‘Aisuruhito wa Zutto Mimamotteiru’)
“Loved Ones Will Always Watch Over You”
You’re not playing fair, Violet Evergarden.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「「ヴァイオレット・エヴァーガーデン」」 (‘Vuaioretto Evuaagaaden’)
“‘Violet Evergarden'”
A title drop always requires a measure of confidence. Here, it’s not misplaced.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「「どこかの星空の下で」」 (`Doko ka no Hoshizora no Shita de’)
“‘Somewhere, Under a Starry Sky'”
Oh, but the clouds were very pretty. Still plenty to like.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「「人を結ぶ手紙を書くのか?」」 (‘Hito o Musubu Tegami o Kaku no ka?’)
“You Write Letters That Brings People Together?”
Please don’t arrange your political marriage over Twitter.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「「君は道具ではなく、その名が似合う人になるんだ」」 (‘Kimi wa Dougude wa Naku, Sono na ga Niau ni Narunda.’)
“You Won’t Be a Tool, but a Person Worthy of That Name.”
In the language of flowers, a violet means… modesty?