Yuuki Yuuna wa Yuusha de Aru: Washio Sumi no Shou – 02
「ともだち」 (Tomodachi)
“Friends”
Trouble finds her, no matter where she goes.
「ともだち」 (Tomodachi)
“Friends”
Trouble finds her, no matter where she goes.
「風呂 / 日記 / 洗濯」 (Furo / Nikki / Sentaku)
“Bath / Journal / Laundry”
It’s all about the little things.
「痕乱」 (Ato ran)
“Chaos (Scars Disorder)”
We will hang them until they die.
「コロシアム」 (Colosseum)
“Colosseum”
Kid, I got two words of advice for you: Attack!
「麻と辣」 (Má and Là)
“Má and Là”
Mapo tofu! One of my favorite Chinese dishes – and I don’t even like Chinese food.
「犬屋敷 壱郎」 (Inuyashiki Ichirou)
“Ichirou Inuyashiki”
We can rebuild him. Better. Stronger. Human.
「宣戦布告」 (Sensen Fukoku)
“A Declaration of War!”
Somehow, a mere mortal thinks it’s a great idea to declare war on two gods.
「やっ、そんなに広げないで下さい…」 (Ya, Sonna ni Hirogenaide Kudasai…)
“No, Don’t Open It So Wide Please…”
Great in theory, not so fun in practice.
「私たちの大事な世界の全てだった」 (Watashitachi no daijina sekai no subetedatta)
“It was the Entirety of Our Precious World”
Windwaker. Only the oceans are made out of sand.