Sunohara-sou no Kanrinin-san – 11
「襲来 べた甘 おもてなし」 (Shuurai / Betaamai / Omotenashi)
“Invasion, Sickly-Sweet, Hospitality”
“Now feel the terror of the great Kanbaru-sensei for yourself.”
「襲来 べた甘 おもてなし」 (Shuurai / Betaamai / Omotenashi)
“Invasion, Sickly-Sweet, Hospitality”
“Now feel the terror of the great Kanbaru-sensei for yourself.”
「A Challenge That Must Be Won」
“Care to explain what she meant by ‘He stole my heart’!?”
「心がぴょんぴょん / 華子のハレンチ裁判 / ティンPOの秘密 / 映画制作」 (Kokoro ga Pyonpyon / Hanako no Harenchi Saiban / Tin PO no Himitsu / Eiga Seisaku)
“Heart Go Boing Boing / Hanako’s Trial of Shame / Secret of the Dong / Film Production”
Could you write “Announcing Anime Season 2!” at the top?
「仮装 ぺんぎん 姉ごっこ」 (Kasou / Penguin / Ane Gokko)
“Costume, Penguins, Pretend Sister”
I want to be your brother, I want to be your mother and your sister too.
「How About a Deal with Me?」
I eat Russian takoyaki everyday, a man’s sport, with a bullet called “heartburn”
「エセ外国人の悩み / ダッチなワイフ / 遺伝子操作」 (Ese Gaikokujin no Nayami / Dutch na Wife / Idenshisousa)
“Troubles of a Fake Foreigner / A Dutchey Wife / Genetic Engineering”
Cue the recorder cover of the U.S. National Anthem.
「秋の味覚 -キャスター和食修行編-」 (Aki no Mikaku: Caster Washoku Shuugyou Hen)
“Taste of Autumn: Caster`s Training in Japanese Dish Cooking”
Medea’s Family Reunion
「Is It Our Fault…?」
“According to the reports, it seems your skill at handling a gun is quite impressive. Either you taught yourself… or you had a capable coach by your side… WHERE DID YOU LEARN HOW TO HANDLE A GUN!?”
「やきいも 看病 看板むすめ」 (Yakiimo / Kanbyou / Kanban Musume)
“Sweet Potato, Nursing, Poster Girl “
Oktoberfest! Might be NSFW…
「バイキン, ゲットだぜ / 神の啓示 / 魔のスゴロク」 (Baikin, Get Daze / Kami no Keiji / ma no Sugoroku)
“Gotta “Catch” `em All! / Divine Revelation / The Evil Sugoroku”
“It’s never easy when so much is on the line”