Ajin – 21
「この国ちょっと大変なことになるから」 (Kono Kuni Chotto Taihen na Koto ni Naru kara)
“Things are Going to Get a Little Difficult in This Country”
Oh Satou, you’re such a very bad man…
「この国ちょっと大変なことになるから」 (Kono Kuni Chotto Taihen na Koto ni Naru kara)
“Things are Going to Get a Little Difficult in This Country”
Oh Satou, you’re such a very bad man…
「初度島」 (Shodoshima)
“Shodoshima”
It feels like this episode of Udon no Kuni was a significant one for a number of reasons.
「クロちゃん, もう一度だけ」 (Kuro-chan, Mou Ichido dake)
“Kuro-chan, just once more please”
Shows which eloquently speak for themselves don’t lend themselves to a lot of interpretation, especially when they’re as straightforward and direct as Ajin is.
「栗林公園」 (Ritsurin Kouen)
“Ritsurin Park”
As I’ve noted many times, manga and anime seem to be wonderful mediums (though by no means the only ones) for using fantasy as a means to cast insight on the experience of being human.
「飼い犬は大変だな」 (Kaiinu wa Taihen Da na)
“It’s Tough Being a Dog”
Ajin is very much the sort of series where it’s not so easy to tell the good guys from the bad guys.
「東京タワー」 (Toukyou Tawaa)
“Tokyo Tower”
There’s a sweet melancholy to Udon no Kuni no Kiniro Kemari that cuts through me even at the best of times.
「クロちゃん, お願い」 (Kuro-chan, Onegai)
“Please, Kuro-chan”
Ajin is kind of a difficult series to figure out in terms of plot progression.
「骨付鳥」 (Honetsukidori)
“Chicken on the Bone”
Some anime are sports cars (Nakajima would probably like those) but Udon no Kuni is more of a freight train.
「反吐が出ますね」 (Hedo ga Demasu ne)
“It’s Sickening, Right?”
Blah blah, blah, great episode of Ajin. Terrific pacing, yada yada. But warning: incoming bitching.
「屋島」 (Yashima)
“Yashima”
Udon no Kuni no Kiniro Kemari is something of a statement to to the personal nature of anime.