Back Arrow – 02
「夢はまったく迷惑なのか」 (Yume wa Mattaku Meiwaku na no ka)
“Is Having Dreams a Burden?”
When Nietzsche conceived of will to power I don’t think this is what he had in mind.
「夢はまったく迷惑なのか」 (Yume wa Mattaku Meiwaku na no ka)
“Is Having Dreams a Burden?”
When Nietzsche conceived of will to power I don’t think this is what he had in mind.
「回復術士はやり直す!」 (Kaifuku Jutsushi wa Yarinaosu!)
“The Healer Starts Over!”
From zero to branding in the blink of an eye.
「オットー・スーウェン」 (Ottou Suuwen)
“Otto Suwen”
The birds and the bees sure do strange things in the moment.
「レイネシアの結婚」 (Reineshia no Kekkon)
“Rayneshia’s Marriage”
It’s back, it’s finally back!
「宣戦布告」 (Sensen Fukoku)
“Declaration of War”
Oh you know what’s coming next week.
「飛んで来た男にパンツはあるか」 (Tonde Kita Otoko ni Pantsu wa Aru ka)
“Do Guys From the Sky Have Undies?”
Cowboys & Aliens 2: The Chinese Connection
「なんだかんだ言って 有名なゲームは大体おもしろい」 (Nandakanda Itte Yuumei na Geemu wa Daitai Omoshiroi)
“Say What You Want; Famous Games are Usually Fun”
All the world’s a stage and everyone’s merely players, whether you want to be or not.
「覚悟 ~カメリアとの戦い~」 (Kakugo ~Kameria to no Tatakai~)
“Resolve ~The Conflict with Camellia~”
Yes we already had the first seasonal fantasy adventure – but what about the second?
「たとえばラストダンジョン前の村の少年が序盤の街で暮らすような物語」 (Tatoeba Rasuto Danjon Mae no Mura no Shounen ga Joban no Machi de Kurasu You na Monogatari)
“Suppose a Kid From the Last Dungeon Boonies Moved to a Starter Town?”
New season, new anime, same old fantasy. Mostly.