Harukana Receive – 01
「エースなんて必要ないの」 (Eesunante Hitsuyounaino)
“There is No Need for an Ace”
I. Love. Beach. Volleyball. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
「エースなんて必要ないの」 (Eesunante Hitsuyounaino)
“There is No Need for an Ace”
I. Love. Beach. Volleyball. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
「そこに学校があるから, ちおちゃんと細川さん」 (Soko ni Gakou ga Arukara, Chio-chan to Hosokawa-san)
“Because School is There, Chio-chan and Hosokawa-san”
For a show that I thought was supposed to come out last season, I have to admit that having some time between reading the source material and actually watching it may have been the best thing I could have asked for.
「等価交換 / チープなスリル / 遊び人 / 優しい変態」 (Toukakoukan / Cheap na Thrill / Asobinin / Yasashii Hentai)
“Equivalent Exchange / Cheap Thrills / Pleasure Seekers / The Kind Pervert”
The funniest bait-and-switch yet.
「肺炎球菌」 (Haienkyuukin)
“Pneumococcus”
The human body is a weird yet wonderful place. Don’t you agree?
「はるかぜ 上京 管理人さん」 (Harukaze: Joukyou – Kanrinin-san)
“Spring Breeze: Situation – Miss Caretaker”
Ara ara, ma~, ma~!
「軽い、7つの点滅」 (Karui, Nanatsu no Tenmetsu)
“Light, Seven Flashes”
It almost doesn’t feel real, but it really is happening.
「Kill me… please.」
Ah, two of my favourite topics: videogame anime adaptations and horror.
「盃の誓い」 (Sakazuki no chikai)
“The Oath of the Chalice”
Isekai, but now with einherjar.