Mushishi Zoku Shou: Tokubetsu-hen – Toge no Michi
「とげ の道 」 (Toge no Michi)
“Road of Thorns”
I knew “Road of Thorns” was going to pack quite the emotional punch, but the anime adaptation certainly didn’t disappoint.
「とげ の道 」 (Toge no Michi)
“Road of Thorns”
I knew “Road of Thorns” was going to pack quite the emotional punch, but the anime adaptation certainly didn’t disappoint.
「円環」 (Enkan)
“Circular”
That was an interesting mix of the expected and the unexpected.
「ツミ×ト×ツメ」 (Tsumi × to × Tsume)
“Sin × And × Claw”
I just wish this series would go on forever. Is that really so much to ask?
「邂逅の二人 -The Boys of Earth-」 (Kaiko no Ni Nin -The Boys of Earth-)
“Encounter of Two -The Boys of Earth-“
Could we be headed for another “Han or Greedo” controversy?
「幽囚」 (Yuushuu)
“Captivity”
Is Tokyo Ghoul beginning to develop a reverse Star Trek syndrome?
「ハリ×ト×カリ」 (Hari x to x Kari)
“Needles × And × Debts”
It’s easy to see who the real master manipulator is here, and his initials are "T.Y.".
「記憶の島 -Steel Step Suite-」 (Kioku no Shima -Steel Step Suite-)
“Island of Memory -Steel Step Suite-“
Way to sink your own ship there, Inaho – though fortunately not literally.
「驟雨」 (Shuu)
“Cloudburst”
Whatever else one might say about Tokyo Ghoul, you can’t argue that it doesn’t keep itself busy.
「(テジナシ × ト× ヒツジ」 (Tejinashi × to × Hitsuji)
“Magician × And × Butler”
“Keep your friends close and your enemies closer” is the phrase that keeps popping into my mind as the events of the Election arc play out.
「謁見の先で -Phantom of The Emperor-」 (Ekken no Saki de -Phantom of The Emperor-)
“Tip of the Audience -Phantom of The Emperor-“
None of you took that scene in the preview at (suck) face value, did you?