DAYS – 05
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「だから僕はこれからも走るよ風間くん」 (Dakara boku wa korekara mo hashiru yo Kazama-kun)
“That’s Why I Will Keep on Running, Kazama-kun”
Wait DAYS. Are you…are you telling me that Tsukamoto is awesome? I had no clue.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「だから僕はこれからも走るよ風間くん」 (Dakara boku wa korekara mo hashiru yo Kazama-kun)
“That’s Why I Will Keep on Running, Kazama-kun”
Wait DAYS. Are you…are you telling me that Tsukamoto is awesome? I had no clue.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「敗けて勝って, その後で」 (Makete Katte, Sono Ato de)
“Losing to Win, and What Comes After”
On the road baby.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「命かけて僕は生きたいんです」 (Inochi Kakete Boku wa Ikitain Desu)
“I Want to Put My Life on the Line to Live”
Holy shit. DAYS has won me over. Did not see this coming.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「足音の行先」 (Ashioto no Ikisaki)
“Where the Footfalls Lead”
Putting all the pieces in place.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「お前とサッカーするのはめちゃくちゃ楽しぜバカ野郎」 (Omae to Soccer Suru no wa Mechakucha Tanoshi ze Baka Yarou)
“Playing Soccer with You is Super Fun, You Idiot”
Tsukamoto is awesome. We get it.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「いつわりの幻影」 (Itsuwari no Gen’ei)
“Phantom of Falsehood”
If you haven’t yet jumped into 91Days, you’re doing yourself one hell of a disservice.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「張家の秘密?」 (Zhang-ke no Himitsu?)
“The Zhang Family’s Secret”
Hitori no Shita: THE OUTCAST’s debut falls primarily victim to one fatal flaw—but one which can easily be amended in subsequent episodes.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
「夢の一員になりたい」 (Yume no ichiin ni naritai)
“I Want to be Part of the Dream”
DAYS makes me feel all warm and fuzzy.