Shuumatsu no Izetta – 10
「魔女の鉄槌」 (Majo no Tettsui)
“The Iron Hammer of the Witch | Der eiserne Hammer der Hexe”
Never forget: minor characters are people, too.
「魔女の鉄槌」 (Majo no Tettsui)
“The Iron Hammer of the Witch | Der eiserne Hammer der Hexe”
Never forget: minor characters are people, too.
「ゼルン回廊、燃ゆ」 (Zerun Kairō, Moeyu)
“The Sellun Corridor Burns | Der Sellun-Korridor brennt nieder”
‘I was revived through the power of SCIENCE!’
「ピュアブレーカー」 (Pyuaburēkā )
“Pure Breaker”
‘Well, this is an interesting metropolis with some intriguing desig—LOOK OUT, LASER PARROTS!’
「残酷なおとぎばなし」 (Zankoku na Otogibanashi)
“A Cruel Fairy Tale | Das grausame Märchen”
So, we don’t actually have the budget to sustain the war drama you were watching. How about a rom-com instead?
「ソグネフィヨルド海戦」 (Sogunefiyorudo Kaisen)
“The Battle of Sognefjord | Die Seeschlacht im Sognefjord”
‘Now witness the firepower of this fully armed and operational battle station!’
「穏やかな日々に・・・」 (Odayaka na Hibi ni…)
“On a Quiet Day… | An einem ruhigen Tag…”
What are we fighting for? Pie, apparently.
「ピュアエコー」 (Pyuaekō)
“Pure Echo”
If you’re not watching Flip Flappers, that’s a good reason to watch Flip Flappers.