Choujin Koukousei-tachi wa Isekai demo Yoyuu de Ikinuku you desu! – 02
「勝人は本気で金儲けをするようです!」 (Masato wa honki de kanemouke o suru youdesu!)
“Masato is Serious About Making Money!”
Greed is good!
「勝人は本気で金儲けをするようです!」 (Masato wa honki de kanemouke o suru youdesu!)
“Masato is Serious About Making Money!”
Greed is good!
「【激戦】鼓動の波、鋼鉄の翼」 ([Gekisen] Kodou no Nami, Koutetsu no Tsubasa)
“[Fierce Battle] Beating Waves, Steel Wings”
No, they don’t make any more sense if you’ve played the game.
“The full moon chooses which beast to illuminate”
Anthropomorphic society, teenage angst, theatre club, bullies, politics, murder, and so much more. That’s what Beastars has promised its viewers after premiering this week on Netflix Japan.
「遭逢 / 開闢」 (Souhou / Kaibyaku)
“Meeting / Founding”
“Adult Content, Graphic Language, Graphic Violence, and Brief Nudity,” you say?
「ずっとこの日を待っていた」 (Zutto Kono Niitsu o Matteita)
“I’ve Been Waiting for this Day”
I’m sorry, I keep expecting this guy to be catching Pokemon or killing zombie demons.
「闇を払う光」 (Yami wo Harau Hikari)
“The Light That Drives off Darkness”
There’s been a great deal of trepidation coming into this season. It’s too early to claim this episode ameliorated it, but it was a decent start at least.
「クエストx魔獣殺し」 (Quest x Majuu Koroshi)
“Quest x Demon Beast Killer”
Now you’re talking my language.
And here I thought I wouldn’t be able to stomach another isekai. Luckily, Watashi, Nouryoku wa Heikinchi de tte Itta yo ne managed to scratch all the right itches and made me cognizant of some that I never knew about.