Kuroshitsuji Kishuku Gakkou hen – 02
「その執事、偽装」 (Sono Shitsuji, Gisō)
“His Butler, In Disguise”
The devil is, literally, in the details
「その執事、偽装」 (Sono Shitsuji, Gisō)
“His Butler, In Disguise”
The devil is, literally, in the details
「その執事、登校」 (Sono Shitsuji, Tōkō)
“His Butler, at School”
“What, are we little girls in cliques now?”
「坊ちゃんとアリスと再会の母」 (Bocchan to Arisu to Saikai no Haha)
“The Duke, Alice, and Reuniting with Mom”
The series picked up right where it left off as if several months had never elapsed between them.
「僕と私の恋心」 (Boku to Watashi no Koigokoro)
“I, We, Fell in Love”
Kyou found himself caught between a rock and a hard place for a hot minute there
「僕は伝えたい」 (Boku wa Tsutaetai)
“I Want to Tell Her”
Kyou really has a talent for landing himself in the most awkward of situations
「僕は負けたくない」 (Boku wa Maketakunai)
“I Don’t Want to Lose”
What a battle
「僕は山田に近づきたい」 (Boku wa Yamada ni Chikazukita)
“I Want to Be Closer to Yamada”
Nothing says vulnerability like getting caught with your pants down.
「僕らは約束した」 (Bokura wa Yakusoku Shita)
“僕らは約束した”
Part of why Anna and Kyou are so good together is that they recognize each other’s blind spots, like the side and rear-view mirrors on a car.
「僕らは夜更かしした」 (Bokura wa Yofukashi Shita)
“We Stayed Up Late”
In Japan, a rose is not sweeter by any other name- using a different one causes an onslaught of overthinking.
「僕らは溢れ出る」 (Bokura wa Afure Deru)
“We’re Overflowing”
Kyou and Anna’s relationship is a relay race, handing the baton of courage off to one another