Up to Snuff 7/29/19 – A Song of Ice and Fire
It doesn’t seem like anything else with this title is going to be published anytime soon, so I thought we should pitch in.
It doesn’t seem like anything else with this title is going to be published anytime soon, so I thought we should pitch in.
「エイプリルフール/お花見/呼び方/進級」 (Eipurirufuuru/o hanami/Yobikata/Shinkyuu)
“April Fool’s/Cherry Blossom Viewing/Honorifics/New School Year”
Nishikata should know this day is not his friend, since for Takagi-san every day is effectively April Fool’s Day.
「Like Someone In Love」
It’s a truism that teaching is very different than doing, but no less true for that.
「氷/外見/前髪/バレンタインデー」 (Kouri/gaiken/maegami/barentaindee)
“Ice/Appearance/Bangs /Valentine’s Day”
One of Takagi’s many talents is to take nearly any situation and turn it into a sort of chaste(ish) double entendre.
「教科書/催眠術/寝起き/水切り」 (Kyoukasho/Saimin-jutsu/Neoki/Mizukiri)
“Textbook/Hypnosis/Wake Up/Skipping Stones”
The chapters chosen to start Season 2 are right in the series’ sweet spot.
「元服」 (Genpuku)
“Days of Youth”
In a season seemingly almost totally devoid of sleeper potential, Kochouki: Wakaki Nobunaga was a series that struck me as having just a wee bit of it.
「ここではないどこか/剣/戦鬼」 (Koko dewanai dokoka/Ken/Tororu)
“Somewhere Not Here/Sword/Troll”
It’s finally here! Enzo and Zaiden team up to take you on a journey through the premiere of Vinland Saga, and beyond!
「久遠」 (Kuon/i>)
“Kuon”
Kono Oto Tomare is a sort of paean to anti-cynicism, a monument of emotional transparency in a medium where those things are increasingly out of fashion.