Sabikui Bisco – 08
「外道の罠」 (Gedou no Wana)
“Fiendish Trap”
I used to be a Mushroom Keeper like you. But then I took an arrow to the arm.
「外道の罠」 (Gedou no Wana)
“Fiendish Trap”
I used to be a Mushroom Keeper like you. But then I took an arrow to the arm.
「矜持」 (Kyouji)
“Pride”
That’s certainly one way to reunite with lost friends.
「逆光、オススメです」 ( Gyakkou, Osusume Desu )
“Backlighting Is the Best”
The metaphor on the beach at Enoshima wasn’t subtle, but the point was made.
「蝦で鯛を釣ろうとしたら鮫が掛かった」 (Ebi de Tai o Tsurou to Shitara Same ga Kakatta)
“Using Shrimp As Bait to Catch Sea Bream, but Instead Catching a Shark”
Don’t know about you, but the fourth wife is clearly the charm.
「Canorus−雪の花−」 (Kanorusu−Yuki no Hana−)
“Snow Flower”
Astermite vs. World Formulas: Crystal Blue Persuasion
「最後の砦」 (Saigo no toride)
“Last Stand”
I hope Shiina kicks Miranjo’s spirit butt.
A Part
「正義の暴走」 (Seigi no Bōsō)
“Rampage of Justice”
B Part
「筋肉バカ」 (Kinniku Baka)
“Musclehead”
“You’ll never be able to deal with certain people if you give up after one setback” -Sgt. Minamoto Seiji.
「ファ美肉おじさんとイカファイヤー」 (Fabiniku Ojisan to Ika Faiyaa)
“A Guy Who Reincarnated as a Fantasy Knockout and a Squid Fire”
Anyone up for some blasphemous grilled calamari?
「奪われた錆喰い」 (Ubawareta Sabikui)
“The Stolen Rust Eater”
That’s such a Blood Type B thing for you to say, Bisco.