Enen no Shouboutai – 05
「開戦」 (Kaisen)
“The Battle Begins”
The standoff music from ‘The Good, the Bad and the Ugly’ didn’t even have time to begin, the gunfight was over.
「開戦」 (Kaisen)
“The Battle Begins”
The standoff music from ‘The Good, the Bad and the Ugly’ didn’t even have time to begin, the gunfight was over.
「警備員の闇 (DA)」 (DA)
“DA”
Never bring carbines to a Gatling gun fight.
「乙女は森のなか」 (Otome wa Mori no Naka)
“Maidens in the Woods”
“I don’t wanna slow dance in the dark.”
「Joining Hands」
You might be reading this, somewhat curious. Yet you’ll invariably give this a pass because it’s Chinese and not Japanese. Let me tell you, don’t make this mistake.
「竈火の館」 (Kamadobi no Yakata)
“The Hearthfire Mansion”
In other words, Hestia is Bestia.
「そこは夢と希望に満ちた, 子供達の領域. 子供達の, だ. ここ大事!」 (Soko wa Yume to Kibou ni MIchita, Kodomo-tachi no Ryouiki. Kodomo-tachi no, Da. Koko Daiji!)
“This is a Territory for Children, Filled With Hopes and Dreams. For Children. That’s the Important Part!”
Big Girl on Campus.
「幼き少女、旅に出る。」 (Osanaki shoujo, tabi ni deru.)
“The Young Girl Leaves on a Journey.”
For people hoping for an adventure, you’re finally going to get it.